牢牢把握正確輿論導向

2009年5月15日星期五

紙幣


2009年5月14日星期四

婁燁作品

Chinese actors, (from left) Chen Sicheng, Tan Zhuo, Qin Hao and Wu Wei star in Chun Feng Chen Zui De Ye Wan (Spring Fever), from controversial Chinese director Lou Ye. LOIC VENANCE / AFP / Getty

2009年5月13日星期三

東靈的詩

就像你時常消失在人海

東靈子

該怎樣澄清你內心真實的部分
啄木鳥篤篤篤了一個下午
也沒有啄去一小片樹林的陰影
那叢野花,好久沒有蜜蜂來探訪
兀自濃烈的、寂靜的香著

該怎樣在夜裏恰到好處地夢你
只需幾日的真意相處
把前程看得雲淡風輕
幼時的鐵環總是會滾落山坡
就像你時常消失在人海,又被我的夢找到

2009-5-12

Myanmar's Suu Kyi to be tried

YANGON,AP ,Myanmar – Myanmar's pro-democracy leader Aung San Suu Kyi was taken by armed escort Thursday to a prison compound where she will be tried in connection with the intrusion of an American man who sneaked into her compound, her lawyer said.
Such a trial could justify another extension of Suu Kyi's yearslong detention, which officially ends May 27. In the past the junta — which regards the Nobel Peace laureate as the biggest threat to their rule — has found reasons to extend her periods of house arrest, which international jurors say is illegal even under Myanmar's own law.
It was not immediately clear what accusation she faced, but Myanmar exile groups said she was likely to be charged under a catchall public security law and could face a prison term of up to seven years.
An American man, John William Yettaw, was arrested last week for allegedly swimming a lake to secretly enter Suu Kyi's home and stay there for two days. His motives remain unclear.
"Everyone is very angry with this wretched American. He is the cause of all these problems," Suu Kyi's lawyer Kyi Win told reporters.
Kyi Win said that Suu Kyi told him she didn't invite the American and that she told him to leave her home. The lawyer said that the incident was merely a breach of security in the lakeside area where authorities normally keep close watch over Suu Kyi and her household.
Earlier Thursday, a motorcade accompanied by armed police, drove Suu Kyi and two women who live with her from their lakeside villa to Insein Prison. They were escorted into the closely guarded prison through a side gate.
Kyi Win indicated that Suu Kyi would likely be held at Insein Prison since authorities had made arrangements to take care of her house in coming days. The notorious prison holds both common criminals and political prisoners, with international human rights groups alleging that torture and mistreatment of prisoners are common.
One of many strict rules the junta imposes on citizens is that they must notify local officials about any overnight visitor who is not a family member. The law also states that foreigners are not allowed to spend the night at a local's home.
Some members of Suu Kyi's party, the National League for Democracy, have been jailed for about two weeks for violating that law.
Also to be tried are Suu Kyi's two helpers — Khin Khin Win, 65, and her daughter Win Ma Ma, 41 — who have lived with her since she was last detained in 2003.
Suu Kyi, 63, has already spent more than 13 of the last 19 years — including the past six — in detention without trial for her nonviolent promotion of democracy, despite international pressure for her release.
She has recently been ill, suffering from dehydration and low blood pressure. Her condition improved this week after a visit from a doctor who administered an intravenous drip, Nyan Win said on Tuesday.
"Please tell them (reporters) I am well," the lawyer quoted Suu Kyi as saying. But he added: "I am very concerned about Suu Kyi's health, even though she said she is well."
According to the U.S. Campaign for Burma, a Washington, D.C.-based lobbying group opposed to military rule in Myanmar, Suu Kyi and her two helpers were to be tried together with Suu Kyi's personal doctor, Tin Myo Win, and Yettaw.
The doctor was arrested without explanation last week, a day after Yettaw was taken into custody.
In an e-mailed statement, it said they would they would be charged with violating a section of the Emergency Provision Act on public order and security, which is often used against political dissidents. The charge would carry a maximum prison term of seven years.
The lobbying group did not say where it got its information.
"This is the cunning plan of the regime to put Daw Aung San Suu Kyi in continuous detention beyond the six years allowed by the law they used to justify the detention of her," the group said. Daw is a term of respect used for older women.
"This also shows total defiance of the regime to the United Nations and the international community who have been consistently and repeatedly calling for the regime to release all political prisoners, including Daw Aung San Suu Kyi," the group said.
A U.S. diplomat was allowed to visit Yettaw on Wednesday. Myanmar state television showed a still photo of Yettaw meeting with consular chief Colin Furst. A U.S. diplomat said the meeting lasted 30 minutes and that Yettaw said he had been treated well.
The diplomat, who insisted on anonymity because he is not authorized to speak to reporters, said Yettaw had not at that time been formally charged with any crime. He did not elaborate, calling the issue sensitive.
Wednesday's TV report said the meeting took place at the Aung Tha-byay police station in Yangon, which in the past has been used for detention and interrogation of suspected political dissidents.
Myanmar's state-run newspapers reported last week that Yettaw, 53, of Falcon, Missouri, swam on the night of May 3 to Suu Kyi's lakeside home and departed by swimming a longer 1 1/4-mile (2-kilometer) route on the night of May 5, before being arrested the next morning.
The report said his motive was under investigation.
There are no known previous cases of anyone sneaking into Suu Kyi's home, though a well-informed account earlier this week on a pro-government Web site said Yettaw admitted to making a similar secret visit late last year.

2009年5月12日星期二

聲音收藏之practice_what_you_preach

http://www.likenote.com/note/52-practice_what_you_preach(barry_white)

聲音收藏之i_can_laugh_about_it_now

http://www.likenote.com/note/2394-i_can_laugh_about_it_now(black)

I can laugh about it now,
but couldn't then
you made me ache,
so I went for a run
in the driving rain
through your
neighbourhood
streets
and then there you were,
a shilouette in the
wet night air.
Me in my pumps in
the pouring rain in
a kind of despair
upon finding you there,
couldn't whisper your name.
So, I can laugh about it now
by your side
Oh I can laugh about it now
by your side
Oh, sha la la la,
we're all in trouble,
is there room in the sky
for all of us angels here
on earth?
And the very next day,
through the shrieks of the crowd
came your careless self
your oh-so-couldn't
careless self.
And you just pass me by,

your friends catch my eyes
"we know you love her,
we saw you dancing
with her shadow".
And I couldn't disagree,
and for the life of me
I could call out your name,
and call out your name,
and call out your name.
Oh, I can laugh about it now
by your side
I can laugh about it now
by your side.
Oh, sha la la la,
we're all in trouble,
is there room in the sky
for all of us angels here
on earth?
Sha la la la,
oh we're all in trouble,
or is there room in the sky
for all of us angels here
on earth?, on earth?
I can laugh about it now
I can laugh about it now
by your side.
Oh, sha la la la,
oh we're all in trouble,
or is there room in the sky
for all of us angels here
on earth?
Sha la la la,
we're all in trouble,
or is there room in the sky
for all of us angels here
on earth?
Sha la la la,
is there room in the sky
for all of us angels here
on earth?, on earth?

日本小姐2009宮阪繪美裏(Emiri Miyasaka)

我們會不會紀念

我們總是在紀念。
記得住在重慶兩路口的時候,樓下有人過世,總是歌舞飛揚,鑼鼓震天。重慶人能把喪事當喜事辦。
一個人離世,許多人狂歡。就像圍繞著一堆火,戴著面具的人們,不停地跳。
人有紀念的本性。人之生,要紀念。人之死要紀念。聚、散要紀念。酒與歌舞,都是儀式,關鍵還是我們在想什麼。
512地震之後,王怡撰文《願死者記得我們》,打動了不少人。文章結尾處說:“我們只能祈禱,願死者永遠記得我們,記得‘5·12’之後這個國家做了和沒做的一切,所發生的全部改變或死不改變,記得我們的愧疚、憂傷和敬畏,記得我們從此之後的生活方式,和各人或長或短的一生。
“讓活著的人被死者記住,讓我們值得被他們記住。這是我在默哀中的誓願。 ”
這個國家做了和沒做的一切,都一目了然了。
這一年,我不知道改變了自己多少。
地震的時候,11樓,我們在開選題會。人們都沖下樓去。然後我這樣的四川籍紛紛打電話回家。然後開始鋪天蓋地的新聞報導。志願者開始行動。低頭默哀的那短暫時刻,我以為明白了生命的本質,我也以為,自己從此就要珍惜生命了。人人都希望,512,把自己的生活,把這個社會,這個國家的歷史,劃成前後兩部分。以為,新時代開始了。
可是,我們又回到了瑣碎的生活。生活並沒有因為地震而變得陽光燦爛。對家人的珍惜,並沒有多。陪伴家人的時間,並沒有多。
遇到乞討者的時候,我也沒有多掏一枚硬幣。看到胖老師,我還是一樣漠然。
時間依然如流水一樣,不知奔向了何方。
地震,也沒有讓我對民主和自由瞭解多一點。
成千上萬的死亡,並沒有讓這個民族就尊重蒼生。許多人還是如此好戰。
8級大地震,撕裂地殼,但是,卻那麼難撼動我們的心。
所以,我不會紀念,512,也沒讓我學會紀念。
一周年過去了,我想還有許多人,沒有找到希望。也許,還有許多人絕望。有的人沒有在地震中失去生命,卻在地震後的絕望中了卻一切。
如果說,地震我們無法阻擋,無法預測。那麼,我們是不是應該不讓他們絕望。到底,有什麼,比地震還有更具破壞力?
他們一定在最後的關頭,呼喊,就像被倒塌的泥土和房屋壓在底下一樣。慢慢的,救援沒有來,他們就停止了呼吸。
他們在最後的日子,一定每時每刻都思念過往的美好時光。
紀念,讓人恐懼。於是戴上面具跳舞。
看不出的悲傷。
掩埋中國人。

圖片:REUTERS/Jason Lee

2009年5月11日星期一